Keine exakte Übersetzung gefunden für متصارع عليه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch متصارع عليه

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • There was something kind of cool about feeling like the pawn between two hot girls.
    فقد كان نوعاً ما ممتعاً إحساسى و كأنى فتى متصارع عليه بين فتاتين مثيرتين
  • The situation in Somalia continues to give hope to the ability of the contending parties to resolve their differences in the higher interest of their beloved country.
    ولا تزال الحالة في الصومال تبشر بالأمل في قدرة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها من أجل المصلحة العليا لبلدها الحبيب.
  • They should be encouraged to use their specialized knowledge, experience and resources in assisting conflicting parties to resolve their differences and foster reconciliation.
    وينبغي تشجيعها على استخدام معارفها المتخصصة وخبراتها ومواردها في مساعدة الأطراف المتصارعة على حسم خلافاتها والنهوض بالمصالحة.
  • Third, the government may be captured by one faction oranother, and then use violent means to suppress rivals.
    وقد تستولي طائفة أو أخرى من الطوائف المتصارعة على الحكم، ثمتلجأ بعد ذلك إلى استخدام الأساليب العنيفة لقمع الطوائفالمنافسة.
  • The militarization of Somalia by the three principal antagonists, the business elite and the other important groups, including pirate groups, and clans feuding over natural resources continues its forward momentum uninterrupted.
    يتواصل باطراد وبدون انقطاع تسليح الصومال من جانب أطراف الصراع الرئيسيين الثلاثة ونخبة رجال الأعمال والمجموعات الهامة الأخرى بما فيها جماعات القراصنة والعشائر المتصارعة على الموارد الطبيعية.
  • Measures to ban conflict diamonds from international sale or to defeat the drugs barons must be key elements of any comprehensive strategy of conflict prevention.
    وينبغي جعل التدابير التي تتخذ لحظر بيع الماس المتصارع عليه في التجارة الدولية، أو لهزيمة أباطرة المخدرات، عناصر أساسية في أي استراتيجية شاملة لمنع الصراعات.
  • We wish to impress upon all conflicting parties that they should carry out their obligations under international humanitarian law.
    ونود أن نهيب بكل الأطراف المتصارعة بأن عليها الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
  • The level and quality of the information that they provide to members of the Council through direct contact with the protagonists on the ground have a definite influence on members' perception of the situation and can ultimately have a positive impact on later decisions.
    ومستوى ونوعية المعلومات التي تقدمها لأعضاء المجلس عن طريق الاتصال المباشر مع الأطراف المتصارعة على أرض الواقع لهما نفوذ واضح على المنظور الذي ينظر به الأعضاء للحالة، ويمكن أن يكون لهما في نهاية الأمر أثر إيجابي على قراراتهم.
  • In order to enhance knowledge, understanding and application of the integrated systems approach to water management UNEP capacity buildingcapacity-building and technology support activities on water aim to reconcile the conflicting interests of natural resources exploitation, social development, and environmental protection.
    بغية تعزيز المعارف والفهم وتطبيق نهج النظم المتكاملة إزاء إدارة المياه، تهدف نشاطات بناء القدرات والدعم التكنولوجي التي يضطلع بها البرنامج في مجال المياه إلى تسوية المصالح المتصارعة على استغلال الموارد الطبيعية، وتحقيق التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
  • Lastly, I would like to put on record that today's vote by Ukraine is not prejudicial to one of the guiding principles of United Nations peacekeeping, that is, the consent of the conflicting parties to the deployment of United Nations peacekeeping operations.
    وأخيرا، أود أن أسجل أن تصويت أوكرانيا اليوم لا يمس أي مبدأ من المبادئ التوجيهية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ألا وهو موافقة الأطراف المتصارعة على نشر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.